Full width home advertisement

Welcome Home


Post Page Advertisement [Top]

The rebranding of Facebook as Meta is made fun of by Hebrew speakers



Because the name Meta is eerily similar to the Hebrew word for "dead," Israel's social media users are mocking Facebook's new company name, Meta.


Many Twitter users used the hashtag #FacebookDead to mock the social media company's rebranding, which was announced earlier this week by founder Mark Zuckerberg. In one post, it was stated that "someone did not conduct proper #branding research."


Dr. Nirit Weiss-Blatt, author of The Techlash and Tech Crisis Communication, shared the following tweet with her followers: "*Meta* is a Hebrew word that means "dead." The Jewish community will continue to make fun of this moniker for years to come."


"Is this a grave error? Meta, the new name for Facebook, is a Hebrew word that means "dead" in English. Hilarious. #Facebook is no longer operational "a different user posted a tweet


Zuckerberg's efforts to reimagine Facebook come at a time when the company is facing what could be its most damaging scandal since its founding in 2004.


The social media behemoth has been thrust into the spotlight following the publication of "The Facebook Papers," a series of internal documents obtained by 17 news organizations, including CNN, that substantiate whistleblower Frances Haugen's claims that the company is riddled with institutional failings. Haugen has claimed that the company is riddled with institutional failings.


Documents obtained by The Intercept show how Facebook spread misinformation, struggled to remove human trafficking-related content from its site, and attempted to grow its teen audience despite internal research indicating its platforms, particularly Instagram, may have a negative impact on their mental health.


In the past, companies have been ridiculed when their branding fails to translate internationally. Facebook is not the first such company.


The launch of Kim Kardashian West's shapewear line, initially dubbed Kimono, prompted accusations of cultural appropriation against her in 2019. A recent report claimed that Kardashian had attempted to register a trademark for the term "kimono," a move that Kyoto Mayor Daisaku Kadokawa rebuked in an open letter published on Facebook.


In his letter, Kadokawa stated that "we believe that the names for 'Kimono' are a shared resource for all humanity that adores Kimono and its culture, and that they should not be monopolized."


Later that year, Kardashian changed the name of her company to Skims.


Earlier this year, McDonald's rebranded its operations in China, raising eyebrows. Customers were perplexed when the company changed its name from Maidanglao to Jingongmen, which translates as "Golden Arches" in a loose sense. "It smells like a furniture store," one customer has commented.


Customers who spoke Spanish may have raised an eyebrow when Nissan introduced the Moco in the early 2000s, because the term "moco" translates as "bogey." Naturally, Japan was the only country in which the name was used.

No comments:

Post a Comment

Bottom Ad [Post Page]